Buenos días, caballeros. Necesito consejos para abordar el tema de la traducción de mi web a otros idiomas con GTranslate (creo que es el más recomendado).
*Antecedente: Web con 10.000 visitas/día en español. Tiene 400url de las cuales unas 250 son “copiadas” del inglés y 150 son artículos propios. La web cuenta con mucha autoridad en su nicho y más de 200 enlaces entrantes. También cuenta con una comunidad twitter y de Youtube que atrae unas 1500 visitas/día.
*De esta web en Español he traducido unas 200 URL y he creado su web homóloga francesa. No se ha trabajado ni comunidad ni los enlaces, por lo que no llegó a funcionar. Ronda las 70 visitas/día. Quiero deshacerme de ella y utilizarla para potenciar la española.
¿Estrategia? Utilizar GTranslate para ofrecer la web en muchos idiomas y aprovechar la autoridad que tiene la española. La traduciré los 20 más importantes, excepto Inglés (ya que tengo muchas cosas copiadas de este).
Duda de la Traducción a Francés: Entiendo que lo correcto es redireccionar todas las url en francés a su url homóloga en español. ¿No detectará Google el contenido en la página española que está traducido a francés con GTranslate como duplicado?
Me gustaría abrir debate sobre los riesgos de hacer este tipo de traducción, y la mejor forma para que funcione correctamente. Así como truquillos para que indexe en otros idiomas y todo lo que nos podamos aportar mutuamente.
PD1: Me han comentado que un truco es hacer una pequeña campaña publicitaria en Facebook para iniciar el tráfico en esos idiomas.
PD2: Como veis… estoy algo perdido, generalmente hago webs independientes en otros idiomas… pero creo que en este caso tengo que sacar todo el potencial y autoridad de la española.